آشنايي با فرهنگ ها




Related image


زبان ترکي استانبولي


زبان ترکي استانبولي يکي از زبانهاي گروه آلتاي خانواده اورال آلتاي است که از بالکان تا منطقه درياي خزر مورد استفاده قرار ميگيرد.


براساس اسناد موجود، قدمت اين زبان به 8500 سال قبل برميگردد و اين اسناد، کلمات گزيدهاي است که به خط ميخي بر روي کتيبههاي سومري نوشته شده است.


ريشه زبان ترکي عثماني به زبان ترکي منطقه اوغوز برميگردد. زبان ترکي استانبولي که در منطقه جغرافيايي امپراطوري عثماني و بهويژه ترکيه مورد تکلم قرار ميگيرد، پنجمين زبان پرکاربرد دنيا است.


زبان ترکي، يک زبان فني با کاربرد وسيع ميباشد که در قالب “فاعل  گزاره فعل” مورد استفاده قرار ميگيرد.


زبان ترکي استانبولي در اروپا و آسيا از جمله مناطق بالکان، جزاير درياي اژه، آناتولي، قبرس و خاورميانه به عنوان زبان نوشتاري و يا زبان مکالمه ملتها مورد استفاده قرار ميگيرد.


“گويش استانبولي” به عنوان منبع و مرجع زبان نوشتاري ترکيه استانبولي ترکيه محسوب ميشود.


زبان ترکي استانبولي در کدام کشورها به عنوان زبان رسمي محسوب ميشود:


براساس قانون اساسي سال 1982 جمهوري ترکيه، زبان ترکي استانبولي زبان رسمي اين کشور ميباشد. در همان قانون اساسي آمده است که اين “بند” غيرقابل تغيير بوده و امکان ارائه پيشنهاد براي تغيير زبان رسمي کشور ترکيه وجود ندارد.


در قبرس شمالي، زبان ترکي استانبولي زبان رسمي محسوب ميشود. براساس قانون اساسي جمهوري قبرس (قبرس جنوبي)، زبان رسمي اين جمهوري يوناني و ترکي استانبولي ميباشد ولي بهدليل مشکلات و مسائل سياسي پيشآمده در اين جمهوري، عملاً زبان ترکي استانبولي مورد بيتوجهي قرار گرفته است.


در استان کرکوک عراق (در شمال عراق)، زبان ترکي استانبولي بهعنوان زبان رسمي گويش مردم شناخته ميشود.


در مناطق غربي مقدونيه و همچنين بخشهاي عمدهاي از کوزوو، زبان ترکي استانبولي، زبان اصلي گويش مردم بوده و مورد تأييد دولتها ميباشد.


در روماني نيز اين زبان به ­عنوان زبان گروه اقليت مورد قبول دولت ميباشد.


رواج غير رسمي زبان ترکي استانبولي:


در برخي از کشورهاي اروپايي و آسيايي، عليرغم استفاده گسترده از زبان ترکي استانبولي، اين زبان به رسميت شناخته نشده است.


زبان مادري 10 درصد از مردم بلغارستان، ترکي است و تلويزيون دولتي بلغارستان براي اين گروه از جمعيت، برنامه ترکي پخش ميکند. در مدارس برخي از استانهاي بلغارستان نيز اين زبان، زبان دروس انتخابي ميباشد.


زبان ترکي استانبولي در بخشهايي از يونان نيز مورد استفاده قرار ميگيرد.


ترکي استانبولي در قرنهاي اخير:


زبان ترکي آناتولي قديم مربوط به قرن 13 الي 15


زبان عثماني کلاسيک مربوط به قرن 16 الي 19


زبان عثماني نو مربوط به قرن 19 الي 20


زبان ترکي استانبولي ترکيه نوين، قرن بيستم تاکنون


تبادل کلمات با ساير زبانها:


بخشي از کلمات زبان ترکي استانبولي از زبانهاي عربي و فارسي وارد شده اند. تعدادي از کلماتي که از زبان عربي و فارسي وارد زبان ترکي شده اند، به­ميزاني دچار تغيير گشته اند که در مواردي حتي معني و مفهوم کلمه نيز تغيير کرده است. به غير از زبانهاي عربي و فارسي، کلماتي از زبانهاي فرانسوي، ايتاليايي، انگليسي، يوناني و آلماني نيز وارد اين زبان شده است.


کلمات زبان ترکي نيز وارد زبانهاي ديگر از قبيل زبنهاي صربي (3490 کلمه)، فارسي (2969 کلمه)، يوناني (2984 کلمه)، آلبانيايي (2622 کلمه)، رومانيايي (2780 کلمه)، روسي (2476 کلمه)، عربي (1990 کلمه)، مجاري (1982 کلمه)، اکرايني (800 کلمه)، انگليسي (470 کلمه)، چيني (2891 کلمه)، چک (248 کلمه)، اردو (227 کلمه)، آلماني (166 کلمه)، ايتاليايي (146 کلمه) و فنلاندي (115 کلمه) گرديده است.


محبوبيت:


علاوه بر جمعيت 80 ميليوني ترکيه 85 مليون نفر در دنيا به زبان ترکي استانبولي مسلط ميباشند، يکي از دلايل اصلي جذب اين جمعيت ميليوني به سمت زبان ترکي استانبولي يادگيري راحت و شيرين اين زبان نسبت به ديگر زبان ها است. شما هم اگر به اين زبان علاقه داريد ميتوانيد با تهيه آموزش زبان ترکي از همين سايت به اين جمعيت 85 ميليوني در جهان اضافه شيد.




Image result for ?فرهنگ شناسي چيست?‎


چدر ساليان اخير بحث مهندسي فرهنگي ، مقاومت فرهنگي، ضد فرهنگ و نظير آن بسيار در رسانه ها به گوش مي رسد و سمينارها و برنامه هاي متفاوتي درباره آن بر پا مي شود. اما سئوال اين است که فرهنگ چيست؟


شايد هيچ کدام از واژه هاي علوم اجتماعي به اندازه فرهنگ داراي تعاريف متعدد نبوده است. اما براي کشوري مثل ما که فرهنگ يکي از دغدغه هاي اصلي آن است پذيرفتن يک تعريف اساسي به نظر مي رسد.


فرهنگ مجموعه منسجمي است از ابزار و وسايل و اجناس مصرفي، منشورها و قوانين اساسي براي گروه هاي گوناگون اجتماعي انديشه ها و پيشه ها باورها و آداب و رسوم.


چه فرهنگ ساده باشد و چه فرهنگ پيچيده باشد در هر حال با دستگاه گسترده اي مواجه مي شويم که بخشي از آن مادي و بخشي از آن انساني و بخشي از آن معنوي است، دستگاهي که بشر به کمک آن از عهده ي حل مشکلات مشخص و ويزه که سر راه او قرار مي گيرد بر مي آيد.


طبق تحقيقات بروکر و کلايد کلو انسان شناسان آمريکايي از زماني که تايلر انسان شناس انگليسي تعريف خود را در کتاب فرهنگ ابتدايي در سال 1871 ارائه داد و تا 32 سال بعد کسي به تعريف مجدد فرهنگ مبادرت نکرد و تا سال 1920 تنها شش تعريف به آن اضافه شد ولي از سال 1920 به بعد بود که تلاشي بزرگ براي توضيح و تبيين فرهنگ صورت گرفت و اين تا اندازه اي نتيجه رشد انسان شناسي بود.


کروبر و کلو در کتاب خود به نام "فرهنگ: مروري انتقادي بر مفاهيم و تعاريف" 164 تعريف از آن نقل کردند که از "رفتار آموخته شده" تا "تصورات در ذهن" و "يک مکانيسم دفاعي رواني" و . را در بر مي گرفت.


فرهنگ نظام پيچيده و پوياي اجتماعي است که در روند تکامل وجود اجتماعي انسان براي انطباق و سازگاري هر چه بهتر و بيشتر با محيط طبيعي و اجتماعي و ادامه زندگي هر چه غني تر، متعالي تر و خلاق تري از سوي انسان جمعي آفريده و پرورده مي شود و از نسلي به نسل ديگر به عنوان ميراثي اجتماعي انتقال مي يابد، به عنوان کل تجزيه ناپذيري دال بر و شامل خصوصيات روحي و عقلي، باورها، جهان بيني ها، خصلت ها، مهارت ها، اخلاق، رسوم، ارزش ها و اعتقادات مذهبي، رفتار و راه و رسم زندگي، علوم، هنر، مجموعه نظام هاي نمادين مي شود.


فرهنگ وتعابير مختلف آن


از قرن شانزدهم تا قرن نوزدهم واژه فرهنگ به شکل گسترده اي براي تبيين کامل ذهني افراد بشر و رفتار شخصي از راه آموزش به کار گرفته شد. اين امر، نوعي گسترش استعاري انديشه آباد کردن زمين و اعمال زراعي بود. در طول اين دوره واژه فرهنگ کم کم به معناي بهبود و اصلاح جامعه در کليت آن نيز به کار رفت و به منزله نوعي معادل« ارزشي» براي « تمدن» استفاده شد.


از آن پس مفهوم زمان معناي خاصي پيدا کرد، يعني ملل اروپايي را به عنوان دارندگان« فرهنگ» با « وحشي گري» آفريقا مقايسه مي کرد. سپس در دوره انقلاب صنعتي کاربرد تازه اي براي واژه و معناي فرهنگ آغاز شد. از آن پس اين واژه را تنها براي سنجش معنوي به کار مي بردند، به اين معنا که فرهنگ ديگر ارتباطي به تغييرات مادي و زيربنايي نداشت و در اواخر قرن نوزدهم تعاريف فرهنگ تاکيد بر سنت و زندگي روزمره به عنوان ابعاد فرهنگ داشت.


ادوارد تايلر: "فرهنگ مجموعه پيچيده اي است که در برگيرنده دانستنيها، اعتقادات، هنرها، اخلاقيات، قوانين، عادات و هر گونه توانايي ديگري است که به وسيله انسان، به عنوان عضو جامعه، کسب شده است."


سيگموند فرويد: "فرهنگ را سيستمي از دفاع ها تعريف کرد که مشتمل است بر جابجايي پيش رونده اغراض غريزي منع تکانه هاي (تحريکات) غريزي."


لسلي وايت: "فرهنگ را مکانيسمي خاص و عيني دانست که آدمي براي سازگاري با محيط خويش آنرا بکار مي گيرد."


گي روشه: "فرهنگ مجموعه بهم پيوسته اي از شيوه هاي تفکر و احساس و عمل است که کم و بيش مشخص است و توسط تعداد زيادي افراد فراگرفتهمي شود و بين آنها مشترک است و به دو شيوه عيني و نمادين بکار گرفته مي شود تا اين اشخاص را به يک جمع خاص و متمايز مبدل سازد."


روبرت برستد: "فرهنگ عبارت از آن کل مرکبي است که مولفه هاي آن عبارتند از هر آنچه در آن فکر مي کنيم يا انجام مي دهيم يا مالکش هستيم، به عنوان اعضايي در جامعه."


گزاويه دوبوئي: "فرهنگ عنصري است شامل همه کنشها و واکنش هاي فرد و محيط پيرامون او با بعد زيرين زندگي گروه هاي اجتماعي، يعني مجموعه روشها و شرايط زيست يک جامعه که براساس بنياد مشترک از سنتها و دانشها و نيز اشکال مختلف بيان و تحقق فرد در درون جامعه، به هم پيوند خورده است."


بروس کوئن: "فرهنگ را مي توان به عنوان مجموع ويژگيهاي رفتاري و عقيدتي اکتسابي اعضاي يک جامعه خاص تعريف کرد."


اما نکته اساسي در همه اين تعاريف مفهوم اکتساب است فرهنگ با هر تعريف و تعبيري امري غريزي نيست و اکتسابي است و هر گروه يا جامعه اي ولو اين که توسط جوامع بزرگتر و گاه مترقي تر ، بي فرهنگ ناميده شوند، داراي فرهنگ خاص خود هستند. کما اين که فرهنگ امروز اروپا از رويارويي فرهنگ رومي که خود را بر تر مي دانستند و فرهنگ ژرمن ها ، توتن ها ، وايکينگ ها ، ساکسون ها و گل ها و.اقوامي به وجود آمده است که توسط رومي ها بي فرهنگ يا بر بر خوانده مي شدند.




Related image


اطلاعات کلي درباره آلمان


رتبه کشور آلمان در زمينه خدمات دوم است، اين کشور 73 درصد از فضاي شغلي خود را در بخش خدمات به کار گرفته است. کشور آلمان در زمينه حمل و نقل، هتل ها و همينطور رستوران ها و بخش هاي مالي رتبه خوبي را به خود اختصاص داده است. توليد ناخالص داخلي در سال 2018 براي کشور آلمان 3.684 تريليون دلار اعلام شده است. به اين ترتيب اين کشور قدرت 5 برابري را در زمينه خريد به نسبت ساير کشورهاي مشابه به خود اختصاص داده است. از بين 500 شرکت بزرگ دنيا در حدود 37 شرکت مربوط به کشور آلمان است. که نشان از قدرت اقتصادي بي نظير اين کشور خواهد بود. برلين پايتخت فرهنگي سياسي آلمان محسوب مي شود و جاذبه هاي ديدني زيادي را به خود اختصاص داده است. در سال 2016 رشد مهاجرت ايرانيان از طريق ويزاي تحصيلي به اين کشور بسيار زياد بود در سال 2017 در زمينه کسب و کار شاهد رشد 22 درصد ايرانيان مقيم آلمان بوديم اين در حالي است که در سال 2018 در زمينه کارآفريني و ثبت شرکت اين کشور توانسته رتبه بالايي را به خود اختصاص دهد. حدود 95 درصد از مردم کشور آلمان به زبان آلماني صحبت مي کنند و البته زبان هاي صربي در بخش شرقي اين کشور نيز ديده مي شود. در حدود 6 درصد از مردم آلمان در مرز دانمارک زندگي مي کنند. مذهب رسمي مردم آلمان مسيحيت است و در حدود 34 درصد از نها پروتستان هستند.


آشنايي با آداب و رسوم مردم آلمان


هر کشوري آداب و رسوم مخصوص خود را دارد، آشنايي با اين رسوم موجب ارتباط بهتر با مردمان آن کشور ميشود. بهتر است قبل از مهاجرت و يا مسافرتبه آلمان، با آداب و رسوم کشور آلمان آشنا شويد…


يکي از آداب و رسوم کشور آلمان، منظم بودن و برنامه ريزي دقيق آنهاست. به همين دليل تمام امور خود را در زمان مشخص انجام ميدهند و سر ساعت مقرر در قرارهايشان حاضر ميشوند.


به طور مثال دقيقا راس ساعت کار خود را شروع و زمان پايان کار، محل کار خود را ترک مينمايند در غير اين صورت به اين معنا تلقي ميشود که شخص براي انجام امورش برنامه ريزي درستي نداشته است.


آلماني ها همانطور که در امور بيرون از خانه بسيار قانون مند هستند، در منزل نيز حريم شخصي خود را حفظ ميکنند و مسائل مربوط به کار را به خانه راه نميدهند و بيشتر تمايل دارند بستگان و آشنايان نزديک خود را به منزلشان دعوت کنند.


از سه ويژگي بارز مردمان آلمان ميتوان به پس انداز، سخت کوشي و احترام اشاره کرد به ويژه احترام به بزرگ ترها و افراد محترم مانند دکتر و معلم خود.


حيوانات خانگي يکي ديگر از علاقه مندي هاي آلماني هستند به طوريکه در مجموع حدود هفت ميليون حيوان خانگي وجود دارد.


احوال‌پرسي و خداحافظي


معمولا وقتي وارد مکاني مي‌شويد يا آن‌جا را ترک مي‌کنيد با حضارش تعاملي خواهيد داشت، چه خانه، مغازه، اداره يا هر جاي ديگري باشد. شايد در کشوري مثل آمريکا يا انگلستان وقتي به مهماني دعوت شويد، هنگام ورود همان سلام کردن کفايت داشته باشد ولي در آلمان به ديگران معرفي مي‌شويد و در ادامه بايد با اکثر حضار دست بدهيد.


آداب و رسوم غذاخوري


از ديگر آداب و رسوم کشور آلمان آداب غذاخوردن است. هيچ گاه سر ميز غذا و يا در رستوران، آرنج خود را روي ميز قرار ندهيد و بايد هنگام خوردن غذا چنگال بايد در دست راست قرار گيرد و در پايان خوردن غذا، چاقو و چنگال را کنار يکديگر قرار دهيد.


هنگام خوردن غذا اجازه دهيد ميزبان به شما اجازه ي نشستن دهد.


انعام دادن کاري رايج در بين آلماني ها است که معمولا 15 درصد از قيمت غذا را به گارسون ميدهند.


رسمي يا غير رسمي


معمولا براي انگليسي زبان‌ها روش مشخصي براي صحبت رسمي يا مودبانه‌تر وجود دارد و با جايگزيني تعدادي از کلمات مي‌توان صحبت‌هايمان را رسمي‌تر جلوه دهيم، مثلا با خانم يا آقا خطاب کردن مخاطبمان ولي به هيچ وجه ضماير را عوض نمي‌کنيم. در زبان آلماني اين روش کمي متفاوت‌تر است، نه تنها ضماير را با کلمات ديگري جايگزين مي‌کنند بلکه اگر شخصي با نام خانوادگي و عنوان حرفه‌اش به شما معرفي شد بهتر است همان‌گونه خطابش کنيد. مثلا پروفسور دکتر مولر.


بازيافت زباله ها و توليد زباله کمتر


بازيافت زباله از اساسي ترين آداب و رسوم کشور آلمان است که در بين مردم جا افتاده است. در کشور آلمان جدا کردن زباله هاي تر و خشک به صورت جدي انجام ميگيرد و علاوه بر آن براي برگرداندن بطري هاي شيشه اي و پلاستيکي، مبلغي را دريافت ميکنند.


به افراد زل نزنيد


ي در فرهنگ آلماني‌ها به شکل گسترده‌اي پذيرفته شده است، مثلا براي رفتن به سونا هم بايد بدون لباس برويد. ضمنا در سواحل آلمان، استخرها و رختکن‌هاي اين کشور ايرادي ندارد که لباسي به تن نداشته باشند و آن‌ها حتي سعي نمي‌کنند خود را بپوشانند، بايد بدانيد که براي خود آن‌ها اين موضوع مسئله خاص و غيرعادي نيست. براي همين زل زدن به اين افراد رفتار ناشايستي است و ممکن است با عکس‌العمل آن‌ها مواجه شويد.


جنگ، کفش داخل خانه


براي اقامت در آلمان يا حضور در خانه آلماني‌ها بايد کفش مخصوص خانه هم داشته باشيد، چون آلماني‌ها انتظار دارند که هنگام ورود به خانه‌شان کفشتان را دربياوريد. حتي ممکن است اکثر آن‌ها در اين مواقع به شما تذکر دهند، پس از اين برخورد ناراحت نشويد. وقتي داخل خانه نشسته‌ايد و يکي از اعضاي خانواده در را به روي شما مي‌بندد از رفتارش ناراحت نشويد، اين وما به اين معني نيست که تمايلي به حضور شما در خانه ندارند بلکه مي‌خواهند روي کارشان تمرکز کنند. ضمنا در طول صحبت خود هيچ اشاره‌اي به جنگ‌هاي آلماني‌ها نکنيد.


زبان در آلمان


زبان آلماني زبان رسمي کشور است. بسته به شهرهاي مختلف کشور آلمان، گويش و لهجه آنها نسبت به زبان آلماني کمي متفاوت است. زبان دانمارکي و سوربيبه مقدار کم صحبت مي‌شود، صحبت به زبان انگليسي و فرانسوي نيز کمي رايج است.



 


Image result for ?فرهنگ هاي عجيب در آفريقا?‎


شايد بتوان گفت که آفريقا بکرترين و دست نخورده ترين مکان جهان است و هنوز هم چيزهاي زيادي در آن يافت مي شود که از قرن ها پيش ديگر در ساير نقاط جهان يافت نمي شوند. اين روزها اگر بخواهيد حيات وحش دوست داشتني را ببينيد يا با زندگي قبايل بدوي آشنا شويد آفريقا بهترين مقصد شما خواهد بود. در اين قاره ي شگفت انگيز هنوز هم قبايلي وجود دارند که بدور از هياهوي دنياي مدرن اطرافشان، هنوز هم همان سنت هاي قديمي خود را انجام مي دهند که از نظر انسان امروزي بسيار بدوي و غيرقابل باور خواهد بود. در ادامه ي اين مطلب مي خواهيم شما را با چند سنت جالب و باور نکردني که هنوز در ميان قبايل آفريقايي وجود دارند آشنا کنيم. با ما همراه باشيد.


1- يدن عروس

در قبيله ي لاتوکا در سودان، وقتي که يک مرد جوان مي خواهد ازدواج کند بايد روش جالبي را براي بدست آوردن همسر آينده اش انتخاب کند و آن چيزي نيست جز اين که همسر آينده اش را بد. والدين و بزرگ ترهاي خانواده ي مرد جوان به خانه ي پدر دختر رفته و از او مي خواهند اجازه ي ازدواج دخترش را با پسر آن ها بدهد. در صورتي که وي با اين موضوع موافقت کند در برابر چشم همه خواستگار را به نشانه ي پذيرفتن درخواست او کتک خواهد زد. اما در صورتي که پدر با ازدواج دخترش موافقت نکند خواستگار دست بردار نبوده و در صورت رضايت ندادن خانواده ي دختر او را خواهد يد.



2- جشن خوِتا


در مناطق «کيپ شرقي» در آفريقاي جنوبي، مردان جوان قبيله ي «خوسا» «Xhosa» با رسيدن به سن بلوغ در مراسمي به نام «اولوالوکو» «Ulwaluko» شرکت ميکنند. اين مردان جوان که به انها «آباخوتا» «Abakhwetha» گفته مي‌شود ابتدا بدون بي حس کردن ختنه شده و سپس در حالي‌که در يک پتو پيچيده شده اند و صورتشان با گل پوشانده شده همراه با مقدار کمي آذوقه بايد دهکده را ترک کرده و به سمت جنگل ميروند.


اين افراد بايد به مدت 2 ماه دور از منزل و در داخل سازه اي که توسط افراد بالغ روستا براي اينکار ساخته شده هست مانده و بتوانند امورات خود را بگذرانند. بعد از پايان دو ماه اقامت در جنگل آنها به روستا بازگشته و ديگر عنوان «پسر» به آنها اطلاق نميشود. در ادامه پتوي ديگري که متفاوت از قبلي هست به آنها داده خواهد شد. اين مراسم اجباري بوده و انتقاداتي به خشونت و سختي آن وجود دارد. 



3- قيمت گذاشتن روي عروس


لابولا يکي از رسوم بسيار قديمي و بحث برانگيز در ميان قبايل جنوب آفريقا اين است که خانواده ي عروس و داماد به خاطر قيمتي که داماد بايد براي عروسش بپردازد با هم گفتگو مي کنند. تمامي اين مذاکرات بايد روي کاغذ ثبت شود و به صورت تلفني يا رو در رو امکان نخواهد داشت. حتي دو خانواده تا زماني که چانه زني هاي کتبي به پايان نرسيده حق حرف زدند ندارند.



4- تف کردن به معناي دعاي خير

اعضاي قبيله ي ماسايي در کنيا و تانزانيا تف کردن را روشي براي ابراز کردن دعاي خوشبختي مي دانند. مردان با ريختن آب دهان خود روي بدن نوزادان براي او آرزوي خوشبختي مي کنند و بر اين باورند که اگر اين کار را نکرده و يا با روش هاي ديگر تولد او را تبريک بگويند بدون شک آن بچه نفرين شده خواهد شد. جنگجويان ماسايي نيز قبل از دست دادن با بزرگان قبيله ي خود آب دهانشان را کف دست خود مي ريزند.



5- زن هايي که خانه هايي متعلق به خود دارند


 


در قبيله ي گيو در ساحل عاج هر زن يک خانه ي کوچک دارد که همراه با کودکان خود و تا زماني که به اندازه ي کافي بزرگ شدند در آن زندگي مي کند. فرزندان هيچ گاه با پدر خود زندگي نمي کنند و وقتي که به اندازه ي کافي بزرگ شدند از پيش مادر نيز رفته و زندگي خود را دنبال مي کنند.



6- زن هايي که نمي توانند براي مرگ مردان قبيله عزاداري کنند

در جنوب غربي کنگو قبيله اي به نام سوکو وجود دارد که مردم آن احترام زيادي براي نياکان و افراد مسن قبيله قائلند و وقتي که يکي از افراد کهنسال قبيله مي ميرد مراسم يادبودي در ميان جنگل برگزار مي شود. در اين مراسم هدايا و يادبودهايي براي گراميداشت ياد شخص درگذشته از جانب مردان قبيله اهدا مي شود اما ن قبيله و افراد ديگر قبايل حق حضور در اين مراسم را نخواهند داشت.



7- پسراني که توسط دايي هايشان بزرگ مي شوند


در قبيله ي سونگو در آنگولا وقتي که پسربچه هاي به سن 5 يا 6 سالگي مي رسد نزد دايي هايشان فرستاده مي شوند. در واقع در اين قبيله، مردان از طرف خانواده ي مادري ارث برده و جايگاه اجتماعي شان را دريافت مي کنند.



8- اندازه گيري ثروت بر اساس گاو


در قبيله ي پوکوت در کنيا، ميزان ثروت يک خانواده بر اساس تعداد گاوي که دارد مشخص خواهد شد. مردمان اين قبيله بر اساس چيزي که در زمين هايشان کاشته اند به دو گروه «مردم کشاورز» و«مردم گاودار» تقسيم مي شوند اما در هر صورت ثروت آن ها بر اساس تعداد گاوي که دارند سنجيده خواهد شد. تعداد ني که يک مرد مي تواند اختيار کند به تعداد گاوهايي که دارد بستگي خواهد داشت.


9- زندگي با حيوانات


مردم قوم ماسايي در کنيا و تانزانيا قوانين سخت گيرانه اي براي کشتن جانوران وحشي دارن. آن ها عمدتاً دامداري مي کنند اما به حيوانات وحشي دست درازي نخواهند کرد. در واقع هر خانداني خود را منتسب به يک گونه ي خاص جانوري مي داند و هر خانواده، حيواني که منتسب به خود مي داند را در کنار خود داشته و مانند يکي از اعضاي خانواده با آن رفتار خواهد کرد.



10- کتک کاري خواستگاران


قبيله ي فولاني در کشورهاي مختلفي در غرب آفريقا زندگي کرده و سنتي به نام شارو را دنبال مي کنند. شارو زماني رخ مي دهد که دو مرد جوان مي خواهند با يک زن ازدواج کنند. بدين ترتيب اين دو براي بدست آوردن عروس و کذب رضايت پدر و خودِ عروس بايد با يکديگر مبارزه کنند. در اين حين اين افراد بايد هيچ نشاني از درد را در چهره و حرکات خود نشان ندهند و در نهايت فردي که در اين امر موفق باشد عروس را بدست خواهد آورد.



11- تميز کردن بدن مرده

مردم قبيله ي چوايکي از بزرگ ترين قبايل مالاوي هستند که در سراسر آفريقاي جنوبي و مرکزي زندگي مي کنند. وقتي يکي از افراد اين قبيله مي ميرد، جنازه ي او را به جنگل برده و گلوي او را مي برند آب را با فشار وارد بدنش مي کنند تا به اصطلاح تميز شود. آن ها اين کار را تا زماني که روده ها و معده ي شخص مرده کاملاً پاک شود ادامه مي دهند.



12- ضد آفتاب قرمز


مردم قبيله ي هيمبا در شمال ناميبيا صورت هايشان را با ترکيبي از چربي طبيعي و يک نوع خاک رس خاص که به دليل داشتن مقادير زيادي اکسيد آهن قرمز رنگ است مي پوشانند تا از صورت خود در برابر نور شديد آقتاب محافظت کنند. به همين دليل مردم هيمبا اکثراً پوستي متمايل به رنگ قرمز دارند.


13- قبيله ي مورسي، صفحات داخل لب


صفحات گرد داخل لب ها که به انها «Dhebi a Tugion» گفته مي‌شود توسط ن قبيله ي مورسي در نزديکي منطقه ي «جينکا» در دره ي «اومو» در اتيوپي مورد بهره گيري قرار ميگيرد. اين قبيله يکي از معدود قبيله ها در شرق آفريقاست که هنوز اين سنت قديمي را ادامه ميدهند. اما باستان شناسان صفحاتي را در اين منطقه پيدا کرده اند که بيش از 30 سال پيش مورد بهره گيري قرار گرفته اند. به گفته ي پزشک جروم لوييس از کالج لندن:” از اين صفحات بعنوان يک وسيله ي زيبايي بهره گيري مي‌شود. همين طور اين صفحات روشي منحصر به فرد براي متمايز کردن فرد از ديگران محسوب ميشود”.


بعد از سوراخ کردن لب پايين با يک ميخ چوبي هر چند وقت يکبار ميخ چوبي بزرگ تري جايگزين ميخ قبلي ميشود تا اينکه سوراخ لب به اندازه ي کافي باز شده و يک صفحه ي سراميکي نعلبکي شکل در داخل آن قرار ميگيرد که با گذشت زمان باعث بازتر شدن لب خواهد شد. ممکن هست شعاع اين صفحات به 20 سانتيمتر نيز برسد.


 


Image result for چگونگي ترجمه اسناد و مدارک به صورت رسمي"


ترجمه اسناد و مدارک


هر مدرک، سند و برگه ي هويتي که از نظر حقوقي ارزشمند باشد، گاهي اوقات بنابر دلايل مختلف نياز به ترجمه رسمي پيدا مي کند. اين کار توسط دارالترجمه ها و مترجمين رسمي و با صلاحيت صورت مي گيرد.


چه نوع مدارک و اسنادي نياز به ترجمه دارند ؟


براي ترجمه اسناد و مدارک بنا بر نياز فرد، سازمان، و اداره اي خاص، مدارک مختلفي از جمله مدارک تحصيلي در مقاطع مختلف، سند ازدواج يا طلاق، برگه هاي معاملاتي، اجاره نامه، مبايعه نامه، سندهاي ملکي، گواهي هاي پزشکي و بسياري از موارد ديگر نياز به ترجمه توسط دارالترجمه پيدا مي کنند.


قيمت گذاري ترجمه رسمي اسناد و مدارک


دستمزد ترجمه اسناد و مدارک بر اساس آنچه اداره ي مترجمين رسمي قوه ي قضاييه تحت عنوان نرخ نامه ترجمه رسمي ابلاغ کرده است، محاسبه مي شود.


وظايف دارالترجمه


دارالترجمه هاي متعددي در سطح کشور در حال فعاليت هستند. براي ترجمه ي رسمي برخي از مدارک نياز به تاييد ترجمه توسط دادگستري و وزارت امور خارجه است. قابل ذکر است که برخي از دفاتر ترجمه رسمي اين تاييدات را انجام مي دهند و نيازي نيست صاحب سند اقدامي در اين خصوص انجام دهد.


ترجمه ي وکالتنامه


وکالتنامه هايي که در دفاتر اسناد رسمي در داخل کشور تنظيم شده اند، از جمله مدارکي هستند که نياز به ترجمه پيدا مي کنند. براي ترجمه ي اين وکالتنامه ها نياز به اصل آن ها به همراه مهر و امضاي سردفتر و همچنين نياز به شناسنامه ي موکل يا موکلين است. علاوه بر آن، در مواردي برگه ي گواهي از دفترخانه که حاکي از عدم عزل و استفاي وکيل باشد، براي ترجمه ي اين مدرک لازم است .


مدارکي که براي ترجمه نياز به آگهي رومه رسمي دارند


مدارکي که براي ترجمه نياز به تاييد آگهي رومه رسمي دارند، بايد اصل رومه ي رسمي در اختيار مترجم قرار گيرد. تنها در صورت تطبيق اين مدرک با آنچه در سامانه ي رومه رسمي وجود دارد، مترجم اقدام به ترجمه ي اين مدرک مي کند.


منبع : http://www.fwtranslation.com/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d9%87-%d8%a7%d8%b3%d9%86%d8%a7%d8%af-%d9%88-%d9%85%d8%af%d8%a7%d8%b1%da%a9/


تبلیغات

محل تبلیغات شما
محل تبلیغات شما محل تبلیغات شما

آخرین وبلاگ ها

آخرین جستجو ها

نکات ریز و کاربردی پشتیبانی Mtc شعرهای عاشقانه | عاشقانه ها جوهر سفید تنهاترين وبلاگ لینک سیتی Katherine پرشین موزیکو، محل دانلود موسیقی های جدید ایرانی